Singer: Filomena Hubalde, Savidug, Sabtang
| Sinavung ka paru ninuy? Manganak ka paru ninuy si di chu ‘s makadidiwi si saluval ko du araw, si di chu s’ di makadidiwi si puhaw ko du ahep, si pinaysaysakung ko si ahed ni Saluwan, si pinamalapa ko si pahung di idaud, si pinaylumatas ko di suyat ni manawa si turi a dimichimitan ni apuy ni anitu, si turi a rayangirangan nu raya nu vinunu, si turi a galitijitan ni sadag ni nadiman, a hapan ko na siyay si angdet ko a panawdiyen? |
Whose blossom is this? Whose child is this? because of whom I do not mind distraction in the daytime, because of whom I do not mind sleeplessness at night, for whom I braved the waves of Saluwan, for whom I have dared the breakers of the deep, for whom I crossed evil fields where blinks the fires of haunting ghosts, where glows the blood of murdered men, where grates the dead’s funeral carriage, and where I take all my courage and put behind me? |
Thanks for posting this, it really helps in preserving Ivatan heritages…
LikeLike
What beautiful poem this is! Looking forward to meet you soon.
From an Ibanag to an Ivatan- mabuhay!!!
LikeLike
This is such a beautiful poem please continue your work in preserving these works of literature and most importantly their heritage. These piece has moved me to tears I may not understand the language but the translation helped. I wish I could learn the language and reflect on the poem more the translation was intriguing and the audio was perfect, it seemed heartfelt. This has move me. More power to you and your team!!
LikeLike